到底什麼意思?紅布條上「句尾寫翠狗兩字」他看了霧煞煞 內行人一看大喊「客家人才懂的梗啦」
台灣有很多商家為了吸引路人的目光,都會掛上「紅布條」好推廣各種促銷資訊!不過最近這個在台灣早已行之有年的特有布條文化,更是被許多創意業者拿來惡搞甚至是吐露心聲,讓許多路人看了不禁會心一笑!
而除了看了會心一笑的布條,讓人「看不懂」的布條也是其中之一!日前有網友在臉書社團《路上觀察學院》發文,表示自己某天經過一家通訊行時看到店外掛著紅布條,上頭的字雖都是中文但整行看過去卻看了霧煞煞,因此馬上拍下來PO文詢問大家。
(來源:路上觀察學院)
看到畫面上這家通訊行的紅布條上寫著一行字「紅布條被風吹走只好重新掛一次,翠狗」,前面的那行能夠理解,但讓原PO不解的是後面的翠狗二字,多看幾眼依舊不知其意,所以立刻發上網問問眾人的意見。
(來源:路上觀察學院)
結果貼上網路後果然引起很大的討論,許多人都跟PO文一下滿頭問號,留言:「看不懂」、「這是什麼意思...」、「我需要翻譯年糕」,也有人開玩笑說以為是《後宮甄嬛傳》裡齊妃叫宮女打人的台詞「翠果,打爛她的嘴」XDD~
(圖/翻攝自後宮甄嬛傳劇照)
不過貼文一出,很快就有內行人一眼看出來地說:「這是客家人才懂的梗啦!」原來「翠狗」這個詞在客家話裡面有「可憐」之意,不僅讀音比較靠近海陸腔,還有人笑說講安翠狗或衰過會更傳神,留言串眾多客家人都說:「我居然一眼看懂!」、「老闆客語能力不錯哦」、「客家話就是這麼可愛啦~」
(圖/翻攝自台灣客家語常用詞辭典)
原來翠狗是客語啊~不懂的人看了真的會霧煞煞耶XDD!
來源:路上觀察學院